Finland, Yesterday and Today (suomiejt-par)
Suomeksi
Currently available versions of this resource
Shortname | Name and metadata | License | Location | Cite | Resource group and help | Apply | Publication year | Support level |
---|
Shortname | Name and metadata | License | Location | Cite | Resource group and help | Apply | Publication year | Support level |
---|
Upcoming versions of this resource
These resource versions are not yet available in the Language Bank of Finland.
Shortname | Name and metadata | License | Formats | Support level | Contact Person | Resource group and help | Location | Other information |
---|
Shortname | Name and metadata | License | Formats | Support level | Contact Person | Resource group and help | Location | Other information |
---|
Resource information
Suomi eilen ja tänään ’Finland, Yesterday and Today’ was written as a manuscript by Kaisa Häkkinen and Seppo Zetterberg for translation into numerous minority Finno-Ugric languages in Russia. In the late 1990s, the M.A. Castrén Society commissioned this manuscript as an information package for providing minority-language information on Finnish history, culture and statehood in 1995. One of the ideas behind this project was to provide primary information that was not available through any other channel – give minority language a meaningful use as a source of new information. Thus, translations were made into the minority languages Komi-Zyrian, Udmurt, Meadow Mari, Erzya and Moksha. The translators were linguists who had spent time in Finland and therefore had personal experience of Finland as well. All of the translations including a Russian translation were published in Russia in 1997.
List of works included in the resource
- Initial work in Finnish:
- Häkkinen, Kaisa & Zetterberg, Seppo (1997) Suomi, eilen ja tänään. [Unpublished manuscript]
- Translation in Erzya:
- Kajsa Hâkkinen, Seppo Cetterberg (1997). Finnènʹ mastorosʹ ikele dy nej. [Translation: Mihail Mosin, Nina Agafonova]. Saransk: Mordovskoj knižnoj izdatelʹstvasʹ. 150 pages. ISBN: 5-7595-1092-6.
- Translation in Komi:
- Kajsa Hâkkinèn, Sèppo Sèttèrberg (1997). Suomi: töryt i talun :miânly rödvuž kyvʺâ finn vojtyrlön olöm-vylöm jylysʹ lyddʹysân kniga [Translation: Gabov, S. I.; Tsypanov, E. A. >]. Сыктывкар: Коми книжнöй издательство” . 126 pages. ISBN: 5-7555-0610-8.
- Translation in Mari:
- Häkkinen, Kaisa (1997). Suomi mlande tenggeče da taě: Suomi mlandyn istorijže nergen küčyk očerk. [Translation: Anduganov, Û. V.; Česnokova, S.]. Joškar-Ola: Marij kniga savyktyš. 144 pages. ISBN: 5-7690-0827-7.
- Translation in Moksha:
- Häkkinen, Kaisa (1997). Finljandijasʹ isâk i tâči. [Translation: Markina, V. K.; Feoktistov, Aleksandr]. Saransk: Mordovskâj knižnaj izdatelʹstvasʹ. 146 pages. ISBN: 5-7595-1090-8.
- Translation in Udmurt:
- Häkkinen, Kaisa (1997). Finlândiâ tolon no tunnè. [Translation: Zagulâeva, B.; Halturin, V.]. Iževsk: Udmurtiâ. 118 pages. ISBN: 5-7659-0760-1.
- Translation in Russian:
- Häkkinen, Kaisa (1997). Finlândiâ včera i segodnâ :kratkij očerk istroii Finlândii. [Translation: Muravin, Gennadij]. Joškar-Ola: Marijskoe knižnoe izdatel’stvo. 164 pages. ISBN: 5-7590-0827-7.
Further details about the content and the terms and conditions regarding the different corpus versions are available in the corresponding metadata records.
License and access
- All versions of this resource will be available publicly (PUB). Click on the license image to see the resource-specific license text.
Citation instructions
- When citing the resource, mention the M. A. Castrén Society (click on the double quote on the resource list to see the citation instruction).
- When appropriate, provide additional references to the individual works included in the resource.
This page has a persistent identifier: http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2023041805
Last modified on 2025-04-28