Parallel Bible Verses for Uralic Studies (pabivus)

Suomeksi


Currently available versions of this resource

ShortnameName and metadataLicenseLocationCiteResource group and helpApplyPublication yearSupport level
ShortnameName and metadataLicenseLocationCiteResource group and helpApplyPublication yearSupport level

Upcoming versions of this resource

These resource versions are not yet available in the Language Bank of Finland.

ShortnameName and metadataLicenseFormatsSupport levelContact PersonResource group and helpLocationOther information
ShortnameName and metadataLicenseFormatsSupport levelContact PersonResource group and helpLocationOther information

Resource information

These parallel corpora consist of Biblical verses (historical and contemporate, 1821–2019) from Erzya, Moksha, Olonets-Karelian (Livvi), Dvina-Karelian (North Karelian), Khanty, Komi-Permyak, Komi-Zyrian, Mansi, Udmurt and Veps, the majority of which, in reference to newer translations, come from the Institute for Bible Translation in Helsinki, Finland as originally organized for the University of Helsinki Language Corpus Server (UHLCS). Finnish and Russian translations are also included.

The purpose of these parallel corpora is to further the studies of translation in Uralic minority languages. Simultaneously, it provides an opportunity to follow changes in lexical and syntactic strategies used in different versions of Biblical verses in one language or compare lexicon and structure between languages. Lemmatization and morphological analyses are provided for all but Dvina-Karelian, Khanty, Veps and Russian, and the accuracy in the remaining languages should be developed as disambiguation resources. The Finnish texts have been analyzed with TNPP (Turku Neural Parser Pipeline), which includes lemmatization, morphological analysis as well as syntactic annotation. The texts in Erzya and Moksha also have lemmatization, morphological analysis and syntactic annotation.

License and access

  • The versions of this resource are available publicly (PUB).
  • Click on the license image to see the resource-specific license text.

Additional documentation

The 27 books of the New Testament are included for the following languages:

  • fin (1938)
  • koi (2019)
  • kpv (2008)
  • krl (2011)
  • mdf (2016)
  • myv (2006)
  • olo (2003)
  • rus (1876)
  • udm (1997)
  • vep (2006)

Additionally, the following books are included:

  • kca (2013): MRK
  • kca (2017): GEN
  • kca (2018): JON
  • koi (1996): MRK
  • kpv (1995): MRK
  • kpv (1997): JHN
  • mdf (1995): MRK
  • mns (2000): MRK
  • myv (1821): MAT
  • myv (1910): MAT, MRK, LUK, JHN
  • myv (1995): MRK
  • myv (1996): LUK, ACT
  • myv (1998): MAT
  • myv (2011): PSA
  • myv (2021): RUT, ECC, SNG, JON
  • vep (2013): JON

 


This page has a persistent identifier: http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2023030902

Last modified on 2025-11-07